這首歌是早期Nightwish的作品,相信會點進這個blog基本上已經是對這個樂團有認識,並且有深受吸引的地方,就不特別贅述推薦了(其實根本懶)
這邊就簡單介紹一下歌曲的意涵跟我個人的想法。

歌名我一向是最晚翻譯的,因為歌名代表了貫串全文的劇情大綱,其實這首歌很容易在前半段就迷失方向,最終把Nemo一詞定義成無名氏(Noun)或是名字就叫無名..等翻譯。

這首歌後來我有做了修正 做了ver.2

因為我去翻了原作的創作動機,他這首歌是在敘述,心死,不知道自己該何去何從的心理狀態。
但我先前翻譯成身死,寫相反了xD
抱歉抱歉!!

第二段的lifeline(直翻為命脈與救生索);

而第四段、第五段的是我讓我大幅度肯定是孤魂的點,
第四段的花代表生命,這是源自於十九世紀的象徵主義、象徵派所使用的廣義象徵的經典之一,用花的凋亡可以讓死亡可以用眼睛看到,用這種手法來具象化心靈的死亡
第五段的黑暗道路、聖靈,這些都不是現實生活存在的東西,美好的回憶跟觸動主角心的愛一再強調了非現實
第五段末最後的揭露的姓名卻是Nemo,代表他已經拿不回自己的一切,再再顯示了不可逆的反應(化學?)

而故事的最後,該回到現實生活跟放棄執念,就是希望心靈能夠重生

*英語教學時間:once and for all 
這是一個慣用成語,意思是一勞永逸、徹底的。
會特意拿出這個詞是覺得Once and for all and all for once
這句用的實在太美了,有種迴文的美感~~

 

 

 

(修正版)歌詞全文:

Nemo ver.2

行屍走肉

 

This is me for forever

我喪失了我的名字

One of the lost ones

喪失了屬於我的靈魂

The one without a name

我找不到方向

Without an honest heart as compass

我找不到可以回去的歸屬 (註ㄧ)

 

This is me for forever

我喪失了我的名字

One without a name

喪失了屬於我的靈魂

These lines the last endeavor

我試圖做最後一次掙扎

To find the missing lifeline

因我相信拼盡全力可以見到一絲曙光

 

Oh, how I wish for soothing rain

我多麽希望這撫慰人心的雨

All I wish is to dream again

能夠讓我再一次的做夢

My loving heart lost in the dark

我美好的靈魂迷失在地獄之中

For hope I'd give my everything

我願意付出一切換取靈魂的重生

 

My flower withered between

曾經夾在書本裡的花

The pages two and three

已成乾燥不變的模樣

The once and forever bloom

它將永遠保持盛開的姿態

Gone with my sins

承受我所做的一切罪惡 (註二)

 

Walk the dark path,sleep with angels

我行走在險惡的道路,與聖靈打交道

Call the past for help

你的愛是支持著我的盾

Touch me with your love

而美好的回憶是我鋒利的武器

And reveal to me my true name

我終將奪回屬於我的真實 (註三)

 

Oh, how I wish for soothing rain

我多麽希望這撫慰人心的雨

All I wish is to dream again

能夠讓我再一次的做夢

My loving heart lost in the dark

我美好的靈魂迷失在地獄之中

For hope I'd give my everything

我願意付出一切換取靈魂的重生

 

Oh, how I wish for soothing rain

我多麽希望這撫慰人心的雨

All I wish is to dream again

能夠讓我再一次的做夢

Once and for all and all for once

徹底的賭上最後一次

Nemo my name for evermore

但我終究只是一具空殼 (註四)

 

Nemo sailing home

回來吧,回到現實

Nemo letting go

放手吧,放開痛苦的回憶

 

 

Oh, how I wish for soothing rain

我多麽希望這撫慰人心的雨

All I wish is to dream again

能夠讓我再一次的做夢

My loving heart lost in the dark

我充滿生命力的的靈魂迷失在地獄之中

For hope I'd give my everything

我願意付出一切換取一次的希望

 

Oh, how I wish for soothing rain

我多麽希望這撫慰人心的雨

All I wish is to dream again

能夠讓我再一次的做夢

Once and for all and all for once

徹底的賭上最後一次

Nemo my name for evermore

但我終究只是一具空殼 

 

 

 

註一:主角心死,他喪失了歸屬。

註二:西方的象徵法,花朵可以代表身、心、靈的具體呈現。

註三:這邊的真實,表達主角的靈魂,主角想要再生。

註四:Nemo我原本的用途擺反了ww,原作是想表達心死,我卻寫成身死,整個繆判啊 對不起QQ

 


(錯誤版)歌詞全文:

This is me for forever
我喪失了我的名字
One of the lost ones
喪失了屬於我的一切
The one without a name
Without an honest heart as compass

這個地方,不是我該來的地方 (註ㄧ)

This is me for forever

我喪失了我的名字
One without a name
喪失了屬於我的一切
These lines the last endeavor
但我相信拼盡全力可以見到一絲曙光
To find the missing lifeline
我試圖做最後一次的掙扎

Oh, how I wish for soothing rain
我多麽希望這撫慰人心的雨
All I wish is to dream again
能夠讓我再一次的做夢
My loving heart lost in the dark
我充滿生命力的的靈魂迷失在地獄之中
For hope I'd give my everything
我願意付出一切換取一次的希望

My flower withered between
曾經夾在書本裡的花
The pages two and three
已成乾燥不變的模樣
The once and forever bloom
它將永遠保持盛開的姿態
Gone with my sins
承受我所做的一切罪惡 (註二)

Walk the dark path,sleep with angels
我行走在險惡的道路,與聖靈打交道
Call the past for help
你的愛是支持著我的盾
Touch me with your love
而美好的回憶是我鋒利的武器
And reveal to me my true name
我終將奪回屬於我的真實 (註三)

Oh, how I wish for soothing rain

我多麽希望這撫慰人心的雨
All I wish is to dream again
能夠讓我再一次的做夢
My loving heart lost in the dark
我充滿生命力的的靈魂迷失在地獄之中
For hope I'd give my everything
我願意付出一切換取一次的希望

Oh, how I wish for soothing rain
我多麽希望這撫慰人心的雨
All I wish is to dream again
能夠讓我再一次的做夢
Once and for all and all for once
徹底的賭上最後一次
Nemo my name for evermore
但我只能成為孤魂永遠徘徊 (註四)

Nemo sailing home

孤魂啊,回到屬於你的長眠之地
Nemo letting go
安詳地睡吧
 
Oh, how I wish for soothing rain
我多麽希望這撫慰人心的雨
All I wish is to dream again
能夠讓我再一次的做夢
My loving heart lost in the dark
我充滿生命力的的靈魂迷失在地獄之中
For hope I'd give my everything
我願意付出一切換取一次的希望

Oh, how I wish for soothing rain
我多麽希望這撫慰人心的雨
All I wish is to dream again
能夠讓我再一次的做夢
Once and for all and all for once
徹底的賭上最後一次
Nemo my name for evermore
但我只能成為孤魂永遠徘徊
 
註一:主角已死,這個地方是冥界。
註二:西方的經典象徵之ㄧ,花代表的生命力。當身體受到傷害,花就會開始凋零。而此時花已經成為乾燥花,代表主角已經死了很久很久。
註三:這邊的真實,表達主角的生命,主角想要再生。
註四:這邊的nemo其實很有趣,大多數人都會認為這是主角的名字,但是這邊事實上是隱晦表達主角已經不是人,不屬於這個世界,我想「孤魂」是最好的翻譯。
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 LimTada 的頭像
    LimTada

    工科實驗記錄簿

    LimTada 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()