close

這首歌花了不少的時間查文獻,才逐漸明瞭故事脈絡。
大概是目前翻譯中最困難的一首了,各種深度文字、詞句、神話,母文化不是西方文化真的不容易讀通。

誒誒說真的,各位客官,覺得小弟翻譯有問題或有更好的部分可以修正的話,求指正巴托!!

故事摘要:

 

切入點是從塞特殺害了歐西里斯,把他關入棺材中,並丟入河中淹死。

而後被妻子伊西絲復活,但是又被塞特切成十五塊而死。

可是伊西絲再度復活了歐西里斯(並製作了一個金色的小雞雞裝上去),與她生下了荷魯斯。

之後歐西里斯壽終正寢,成為冥界的王。

 

在荷魯斯的成長過程中,塞特毒殺荷魯斯,伊西絲在荷魯斯臨死之前救活了他,此時伊西絲很憤怒(老公表示:難過。只會被一直復活、死掉,根本虐待勞工),決定去跟眾神告狀。

而塞特這時逼迫擺渡者獵戶座與索普德特不可以讓伊西絲進入地心島。伊西絲就化身成老太太用金項鍊收買獵戶座,成功前往地心島對眾神告狀。

 

最後眾神流放了塞特,荷魯斯就成為了法老王。但是事實上埃及有分上埃及與下埃及,被流放的塞特跟荷魯斯就成了管理不同領地的法老。

 

 

歌詞全文:

 

"Get away from me!

你離開我去罷

Take heed to thyself and see my face no more!

你要小心,不要再見我的面

For in the day Thou see my face

因為你見我面的那日

Thou shalt die!"

汝就必死

- Exodus 10:28

出埃及記10:28

 

A constellation of divine architecture built on Earth

建構於天的神秘星座-獵戶座

A holy harbour - Orion

它是埃及中的海港

Nautical ascension to the firmament

法老航向天空的天船(註一)

 

Ship-shaped barrows open my heart to the wisdom of this land

這艘聖遺物載著法老獲取上天的智慧,回到埃及

Sailing with the Serpent Chimera of a fiendish sandman

殘忍的奇美拉也將搭乘這艘船降臨

 

The Unicorn arrives with the westwind to dream His funeral

獨角獸乘著西風流放塞特

"Thou art born for Horus dwells in Thee"

汝擁有強大神力,因汝是荷魯斯的轉生

 

Slumbering with the ebb and the flow of this foaming tomb

歐西里斯躺在石棺,沒入激流

"Thou art born for Seteh dwells in Thee"

汝擁有強大神力,因汝是塞特的轉生

 

Reveal your face to me and guide me through the Stygian fields

現身吧,帶著我通過冥河

Enthral my soul to Sepedet's beams to serve Your will

索普德特引導我的靈魂前往地心島,我將讓你成為法老

 

Sailing on the distant seas from darkness to deliverance

脫離黑暗航向遠方

Tales like the ocean written to the Draco's glance

瓦吉特的左眼紀錄著滿滿的歷史(註二)

 

Ruling with the scythe of death you tear our philosophies apart

判決就像死神鐮刀,劃清我們的界線

An ancient starwalk to merge into the stars

一個古老的星光大道在群星中閃耀

 

"Open thy veins for my venom

我將毒液注入你的血脈(註三)

Kiss the cobras with thy twisted tongue

就像與眼鏡蛇舌吻

So shalt thou join the empyrean circus

你將進入崇高的殿堂

Where beggars mourn and seraphs dance

六翼天使的祈舞,追隨者將為你而跳

In this twilight cathedral

但在那之前

Shall I wed thee,

我要在這黃昏教堂與你結婚

O Bride of the Netherworld"

喔冥界新娘

Sailing on the distant seas...

航向遙遠的彼方

 

Join my soul the Hunter in the sky

追隨獵戶座成為天上的星星吧

 

註一:獵戶座在埃及有兩個象徵意涵。

1.法老王降生與升天時所搭乘的王船。

2.通往眾神之所在(並非冥界)的擺渡者。

註二:這邊的Draco’s直譯是龍,但是埃及沒有龍,而且他字句有全知的意涵,合理推測是荷魯斯之眼的原型,瓦吉特(蛇)的左眼。

註三:這邊由於提到結婚、冥界、與天上的獵人,所以推測這邊是獵戶座對天狼星(索普德特)的求婚。

 

arrow
arrow

    LimTada 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()